2007年05月

  1. スポンサーサイト(--/--)
  2. すばっと全部おみとおしだ!(05/29)
  3. 短くて浅い(05/25)
  4. 大長今(宮廷女官 チャングムの誓い)(2003年/全56話)(05/24)
  5. 私は名古屋弁(05/24)
  6. 1%の奇跡(2003年/全26話)(05/23)
  7. ルル姫(2005年/全20話)(05/23)
  8. ブドウ畑のあの男(2006年/全16話)(05/23)
  9. 血統の良い馬(05/23)
  10. ホルモンがなんだって?(05/23)
  11. フルハウス(2004年/全16話)(05/22)
  12. 怪傑春香(2005年/全17話)(05/22)


スポンサーサイト

--.--.--(--:--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

すばっと全部おみとおしだ!

2007.05.29(00:00)





初めて聞いたのはドラマの中。
なんだ、この面白い音?気になりつつ、他のドラマを見ていたらまたでた!
三つ目のドラマでもまた出た!!
3つのドラマ見て、どのドラマからも出たこの音。も~気になって仕方なかったです。
(っていうか、一日にどれだけドラマ見るのよ・・・)
しかも、3つとも字幕のセリフが違う。
なな、なんてこと!

1、探し回っていた人の手がかりを発見したときに出た
2、相手が自分の仕掛けた罠にかかったときに出た
三つ目はちょと忘れました。
どれも似ているようで似ていない不思議なセリフ。

気になったので、つづりも含めて教室の先生に質問!

선생님 질문 있어요!

で、ドラマのシーン説明と、耳で覚えた音を言ってみた。

딱 걸렸어!(>딱 걸리다)

意味としては「見抜いたよ~」って感じらしい。
↓こっそり音をいただいちゃいました♪
何度聞いても面白い音ですね~。


サーバーの状態により、再生されないことがあるかもしれません。
ごめんなさいm(_ _)m


スポンサーサイト

短くて浅い

2007.05.25(00:00)
日本では「背が高い」というけど、韓国語では背が「大きい」を使う。
同じように低いは「小さい」ってなる。

키가 크다:背が高い(크다:大きい)
키가 작다:背が低い(작다:小さい)

まあ、日本でも背が大きいね、っていうから、そう思えばいいかな。

先日ドラマを見ていたら、おやおや?なことが起こった。
字幕は「浅はかでした」つまり「考え」が「浅かった」でしょう?
でも、しゃべってる言葉からすると「考えが短い」

생각이 짧다

짧다:(長さ、時間が)短い

とだけ覚えていたので、いつものように辞書を引いてみると、他にもあるんですね。

짧다:(学識・経験などが)足りない、浅い

こっちの意味だったんですね~。
あ~、なるほど~。

생각이 짧았어요~(^^)

大長今(宮廷女官 チャングムの誓い)(2003年/全56話)

2007.05.24(00:00)
□대장금
*2006年、NHKにて視聴(吹き替え)*

初めて夫も夢中になった韓国ドラマです。
幼い頃に両親を亡くしてしまったチャングム(이영애)は、とても賢い子なのです。
そして、昔亡き母もいた宮中に入り、料理人となるのです。
しかし、そこには母を陥れた人達が待ち受けて・・・。
どんなに辛い状況になっても、腐ることなく頑張るチャングム、そしてチャングムを側で支え続けるミン・ジョンホ様(지진희)。素敵です♪
母の隠された秘密も知ることになり、復讐を胸に、あぁ、チャングム!!
全く最後まで目が話せないドラマです。
もちろん、夫も放送を毎週楽しみにしておりました。(私以上に)
友達の旦那さんも見てたらしい。
男性にも受け入れられる韓国ドラマ、すごいですね。

이영애は本当に綺麗です。
お料理のシーンも、色彩豊かで美しいです。
そうそう、衣装も綺麗です。
私もあんな衣装着てみたいです。側室でもかまわないので(笑)

機会があれば、字幕版で見てみたいです。
이영애は声も綺麗だと思うので。(吹き替えの声もイメージピッタリでしたよ)
おすすめの作品です。

私は名古屋弁

2007.05.24(00:00)

사투리:訛(なまり)、方言

というそうだ。

日本にもいっぱい方言がある。
私は名古屋弁、両親は京都弁、もちろん大阪弁もあるし、東北も方言が激しい。
そして、韓国にもやっぱり方言がある。
日本の標準語は東京、韓国はソウルらしい。
ドラマを見てると「これって、なまってる?」っていうのが結構多い。
どこが一番訛りが強いとかそういうのは分からないんだけど、私の勝手な思い込みとしては、ソウル以外はみんな訛ってるんじゃ?と思ってます。
日本だって、東京以外はほぼ違っているでしょう?
愛知ですら、名古屋弁、三河弁と住む場所によって違ってくる。

韓国で日本を勉強した人にとっても、方言は難しいんだろうな~。
ちなみに、私の先生も名古屋弁に驚いたらしい。
知らない日本語を先生に話すと「それは方言ですか?」と聞かれることも(笑)

訛りって音が面白い。意味は分からなくても真似したくなるし(^^)
訛りを聞けば、どこ出身の設定かとか分かるともっと楽しいだろうな~♪

 

1%の奇跡(2003年/全26話)

2007.05.23(00:00)

□1%의 어떤 것
*2006年地上波しかも吹き替えで視聴。
その後、スカパーLaLaTVにて再視聴(ただし後半のみ)

学校先生のキムダヒョン(김정화)と御曹司イチェイン(강동원)が(あぁ、これまたやっぱり)契約してお付き合いを。
そして、やっぱり二人は恋に落ちちゃうんですね~。
キムダヒョンに好意を寄せる学校の先生、よぉ~く見たら、チャングムの王様ではないですか!
これは結構笑えました。随分と雰囲気が違うんですもの。

このドラマはなんと言っても강동원ですよ!
はじめてみましたけどね、すぐに虜ですよ(笑)
かっこいいだけじゃなくて、嫉妬する姿や、不器用ながらも一生懸命ダヒョンに優しくする姿にうっとりです。
私に愛情が向けられているのでは・・・と錯覚し放題。
あぁ、ここに私の王子様がいる♪そんな感じですね。

残念ながら字幕で全部見たことがないので、どこかでまた放送してくれないかな~。
もちろん、永久保存版にしますよ!

ところで、강동원の「マジック」も見ましたが、あれはダメでした。
かっこいいだけでは連続ドラマは見られませんね。
何がダメって、とにかく話が暗い、暗すぎる!!

映画「オオカミの誘惑」は素敵でした。
こんな누나(姉)に惚れちゃいますか?と不思議でしたけどね(笑)

話がそれましたが、1%の奇跡も好きなドラマです。
内容がというより、目の保養に最高です。

 

ルル姫(2005年/全20話)

2007.05.23(00:00)

□루루공주
*2007年スカパー、so-netチャンネルにて視聴

タイトルの通り、お姫様のような主人公が登場。
でも、名前はルルじゃなくてコ・ヒス(김정은)。
お姫様には王子様が必要ですよね~。
コ・ヒスの幼馴染キム・チャノ(김홍수)、それからプレイボーイ風だったのに、ヒスに会ってからすっかり変わってしまうカン・ウジン(정준호)。
なんとチャノとウジンは先輩後輩の仲。
そして同じ人を好きになっちゃう。(ありがち~)
ヒスがね、本当にお嬢様ですごく面白い。
でっかい大人なのに(実際体も大きそう)、しぐさがかわいい♪
それに、あの細い足はすごいね~。綺麗です。

家族間のこじれも出てきたりするんだけど(軽めで)、最後には「あ~よかった」って思えるドラマです。
もう一度見たいかどうかは分からないけど(笑)
김정은や정준호をはじめてみたけど、なかなかいいですね。
とくに정준호は「ただのおじさん」だと思っていたけど、まあ好きにはならないけど、よかったです。
気軽に見られるドラマかな?
なんていってるけど、チャノヤ~!ヒスヤ~!と泣いてましたけど(うふふ)

 

ブドウ畑のあの男(2006年/全16話)

2007.05.23(00:00)
□포도밭 그 사나이
*2007年スカパー、KBSワールドにて視聴

ドラマ宮で皇太子妃役を演じた윤은혜が今度はブドウ畑で働いちゃってます!
ファッション関係の仕事をしていたイ・ジヒョン(윤은혜)は祖父から「ブドウ畑で1年間働いたら、ジヒョンにブドウ畑を譲る」という約束をうける。
しかも、そのブドウ畑、随分高くで売れそうなのだ。
家族のつよ~い希望もあり、ジヒョンはブドウ畑に働きに行く。
そこで待ち受けていたのが、ブドウ作りに命をかける(大げさ!?)チャン・テッキ(오만석)。
あっさりジヒョンのたくらみを見抜き・・・。

ジヒョンの憧れの人も出てくるのですが、ジヒョンとテッキが・・・。
方言はよく分からないけど、テッキはすごく訛ってるんだろうなぁ。
景色がとても綺麗だし、ほのぼのしたドラマです。
テッキは田舎くさ~いのに、だんだん素敵に見えてきちゃうから不思議ですよね。
王子様には見えてこなかったけどね(笑)

それにしても、윤은혜ってかわいいですね。
いっぱい失敗するんだけど、かわいいのよ~。
たぶん夏の撮影で本当に暑そうだし、いっぱい日焼けもしちゃったんだろうな。
どたばたしたシーンも多いですが、楽しく見られていいと思います。
泣き所はなかったよ(^^)

血統の良い馬

2007.05.23(00:00)
ドラマの中で「ほにょ」「ほにょ」と不思議な音が聞こえる!
字幕を確認すると、なんと「献血」。え~っ!
日本語だと「ケンケツ」って、とても強い音なのに、韓国語になると、こんなにふにゃふにゃに。
血採られてふにゃふにゃ?(笑)

早速辞書で調べてみたら、「血」がつく単語は(当たり前だけど)多い。
日常会話ではめったに使わないだろうけど、なんか面白いので気に入ってしまった。

献血:헌혈
血尿:혈뇨
血便:혈변
血糖:혈당
血圧:혈압
血液型:혈액형
血縁:혈연

最後に、私が一番欲しいもの♪

血統の良い馬:혈통이 좋은 말

だれか、下さい(^^)

・・・↑こんな例文が載ってること自体、驚きでしたよ(笑)

ホルモンがなんだって?

2007.05.23(00:00)

現在スカパーのKBSワールドにて「変わった女、変わった男」というドラマを見ています。
一話35分程度で、今150話。最終回まであと20話くらい。
全170話なんて、信じられな~いと思ったけど、今は終わってしまうのが寂しいです。
来月には最終回か~。うぅ、本当に寂しいぞう。

(以下、ドラマのネタバレ含みますのでご注意下さい)

でね、こないだドラマ見てたら「ホルモンなんちゃら」って。
ものすごくシリアスなシーンなのに、ホルモンでびっくり。
字幕を見たら「一人の体じゃない」って。
わぁ、ホルモンじゃないわ・・・(汗)

早速辞書で調べてみたら、ホルモンじゃなくて、たぶんホルモミだ。

홀몸:一人身、独身
(몸:体)なるほど・・・。

セリフは多分こんな感じ、

종남이 홀몸이 아니에요.
(*종남:ドラマに登場する女性)

종남 배 속에 아이가 있어요.状態ですね。

早い話が、임신(妊娠)

出来ちゃった婚ですか~!?
今現在も二人は反対されています。どうしましょう。

韓国ドラマでもこういう展開、ありなんですね(笑)
そういえば、フルハウスの中でもデキ婚あったし、そういえば、春香でもあったあった!
ん?1%の奇跡でもあったぞ(笑)
だけど、どれも主人公ではなかったよ。
韓国も日本と同じなんだね~、きっと<デキ婚

 

フルハウス(2004年/全16話)

2007.05.22(00:00)
□ 풀하우스
*2006年スカパー、KBSワールドにて視聴*

作家志望のハン・ジウン(송해교)の住むフルハウスが悪友二人によって俳優イ・ヨンジェ(정지훈=비)に売られてしまう!
また、ジウンはヨンジェに借金もあり、いろいろあって、二人は契約結婚をする。
(うふふ、よくある話ですね)
二人のコムセマリ♪の歌はかわいいです。
そういえば、この歌、威風堂々な彼女でも歌っていたような・・・。
韓国では子守唄なの!?(笑)

フルハウスは私の大好きドラマの一つです。
涙するのはラストだけでしたが、途中切なくなったりするし、ヨンジェのやきもちシーンがかわいいのよ~。
でも、비ふぁんじゃないよ(^^)
とにかく楽しいドラマだから、ぜひぜひおすすめします。
ジウンの、面白くない面白い話、今はまだ字幕を見て何となく笑っているだけど、ちゃんと理解して笑えるようになりたいな~。(面白くない話だから、笑えるかどうかは謎だけど・・・。あ、でも最後の面白い話だけはかなり面白かったよ!)

何回見ても楽しいドラマです♪

怪傑春香(2005年/全17話)

2007.05.22(00:00)
□쾌걸춘향
*2006年、スカパー、so-netチャンネルにて視聴*

韓国には春香伝(춘향전)というお話があるらしい。
妓生(キーセン)の娘と両班(ヤンバン)の息子との身分を越えた恋愛話。
それの現代版がこのドラマ。
貧しい娘チュニャン(한채영)と立派なお家の息子モンリョン(재희)そして、二人の仲を邪魔する(?)ハクド(엄태웅)。
このハクドがね~、いい大人なのに、すごくせこいことするし、悔しがる顔がまた上手い!
この話で誕生するのは「高校生夫婦」。もちろん、チュニャンとモンリョンね。
ま、契約結婚みたいなもんだなぁ。(ここでもまた結婚!!)
お互い興味がなかったはずなのに、だんだん・・・。
前半は楽しく見られるんだけど、後半はもう涙なしでは見られません。
か~なり、切ない気分になります。

現代ドラマの終わりにくっついてるおまけの時代劇がこれまた楽しいですよ~。
このドラマも何度見てもいい作品です。おすすめです。
| ホームへ |
人生が輝き出す名言集



presented by 地球の名言

カレンダー

04 | 2007/05 | 06
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

お気に入りブログ
リンク
月別アーカイブ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。