2008年01月

  1. スポンサーサイト(--/--)
  2. 名古屋めし!万歳!!(01/29)
  3. 赤い炊飯器(01/25)
  4. センター試験(01/23)
  5. 애교가 많네(01/21)
  6. 世界一幸せなお母さん(01/18)
  7. たかが・・・で一苦労(01/06)


スポンサーサイト

--.--.--(--:--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

名古屋めし!万歳!!

2008.01.29(00:00)
笑っていいとものテレホン~に「東方神起」が出ていた。
(名前も顔もよく分からないんだけどね・・・)
彼ら、日本語本当に上手ですね。
ちゃんと、笑うべきところで笑っているからすごい!!

よくありがちな質問だけど「日本で何が美味しかった?」という質問に答えていました。その中からいくつかピックアップ。

とんかつ、カツ丼
おぉ~、これは定番?
よく聞きますよね。日本のとんかつはおいしいのかぁ♪

ひつまぶし
え!?名古屋めし?おいしいよね、うんおいしい。
あまり食べないけど美味しいよ。

手羽先
おや、これまた名古屋めし!!これも美味しいよね~私も大好き♪

そして・・・

カレー!
「なんとか一番」って「ココイチ」だね(笑)
(ココイチも愛知の会社です)
ファンじゃないけど、かわいいって思いました。
たまに韓国の俳優さんが「日本でカレーを食べた」というのを聞きます。
教室の先生に聞いてみたところ、日本のカレーは美味しいんだそうです。
日本のお土産にカレーのルーを頼まれる人もいるとか・・・。
ということは、カツカレーなんて最高メニューなんでしょうね。

ここからは、ちょっと言葉の話を。
最後にストラップをもらってたんだけど、そのときに
「よく使います」って答えてたんです。
これって、

잘 쓸게요

が日本語にそのままなっちゃった!ですね。
物をもらったとき、「使わせてもらいますね」という意味を込めて使うと思うのですが。
私もよく「そのまま韓国語にしちゃう」ので、気をつけないとダメですね。

それから、いつも韓国の人が日本語を話す時に気になる語尾。

とても高かったんですね
美味しかったんですね

どのあたりが気になるのかなぁ?
「んですね」それとも「ね」が気になるのかなぁ?
気になるといいながら自分でもよく分かりません。
私の日本語が崩れてる?名古屋弁だから?(自信なし)
韓国語を勉強し始めてから、正しい日本語にも興味があります。
(いや、どちらかというとコチラのほうが必要なような・・・)

追記)私の大好きな味噌かつはダメだったのかな。味噌だれが甘いかな?
スポンサーサイト

赤い炊飯器

2008.01.25(00:00)

白物家電という言葉があるように、生活家電は白が多いですよね。
清潔感もあるし。
まあ、最近はメタリックやグレー、黒、他にもカラフルなものもありますが。
我が家でも冷蔵庫はモスグリーンだし(笑)

さて、韓国ドラマを見ていると台所で変わったもの発見!
それは

「赤い炊飯器」

か、考えられない・・・!
が、この赤い炊飯器、結構ドラマに登場するんですよ。
これがドラマ用なのか、一般家庭でも「炊飯器=赤」なのか非常に気になるところです。

あんな真っ赤なものから真っ白いご飯が出てくるなんて・・・。

 

センター試験

2008.01.23(00:00)

知りませんでした、センター試験の科目に韓国語があったなんて!
新聞に解答が載っていたものの、問題はありませんでした(涙)
なので、大学入試センター試験のHPに行ってみましたら、過去問がありました。
おぉ~、なんて便利な時代になったもんだ!!

早速、昨年の問題を解いてみました。
ただし、時間無制限!!!結果は・・・

第1問:8点/24点(発音)
第2問:28点/80点(文法、語彙)
第3問:36点/44点(対話文(短文)(長文))
第4問:20点/24点(長文読解)
第5問:24点/28点(長文読解)

合計・・・116点/200点

ちなみに、平均点は147.55点だったそうです。
ふむ、とすると私なかなかなんじゃないかしら♪
と少しいい気分になっています。
HPに問題についての解説や、ハン検でいうところのどの辺りのレベルだったのか、などが詳しく記載されています。これがなかなかいいです。
ハン検3級~準2級が標準として作られているようなことが書いてありました。
単語は3級が一番多く使われていました。
もちろん、5・4級も使われています。
が、準2も2級も出ているので、私には難解。

( )内の分類は私が適当につけましたが、まあこんな感じだったと思います。
こうしてみると、発音、文法、語彙が足りない。
よく長文読解できてるよなぁ、と思います。
もちろん、カンをフルに使って解きました。
それどころか、何を言っているのかさっぱり分からんぞ・・・でした。
途中で眠ってしまいましたし。
本当難しいテストだった。
ですが、楽しかったです。
まだ私には難しい内容ですが、復習をきちんとしようと思っています。

*数学や日本史、英語他、ひととおり毎年挑戦しています。
高校であんなに勉強したのに・・・と悲しくなる時でもあります。

 

애교가 많네

2008.01.21(00:00)
私の好きなテレビ「スターゴールデンベル」でよく聞く単語があります。
(いつも、スター~ですね。本当に好きなんで・・・)

애교:愛嬌

애교를 보여주세요.

とMCが言ったら、ゲストはかわいい顔をしますが、ニコリと笑うのでなく、ぶりっ子状態になります。
アゴの下に手を当てて、えへへ~ってのが多いですがいろいろです。
これを、男性も女性もするからびっくりです。
はじめてみたときはびっくりしました。引きました。
でも、見慣れてくるとかわいくなってきます。
年配の人がやっても・・・(笑)
言葉では伝わりにくいのが残念です。
どこかに写真でもあればよいのですが・・・。

次の単語は、

개인기:個人技

개인기 있으세요?

とMCがゲストに振ると、皆さん必ずやります。
歌まね、物まね、踊りまでする!
日本人ではこんなことするの芸人さんだけ、って思っていましたがどうやら韓国では違うようです。
ノリがよすぎる。
随分前に教室の先生に、「개인기って言葉を覚えたけど、役に立たないよね」と話したら「そんなことないよ、よく使う」と言われたことを思い出しました。
そうか、、、先生にも개인기あるんだ・・・。

他にも、アルバムを出したばかりの人なら自分の歌を歌うし、大先輩といわれる方も自分の持ち歌(おそらくは昔ヒットした曲)を歌います。
っていうか、皆さん歌いたくて&踊りたくて仕方がないようです。
前へ前へ!なんですね(笑)
そういうところが見ていて気持ちがいいです。
恥ずかしいからイヤです~って言う人は今のところ記憶にありません。

他の番組で、「野外でのど自慢」みたいなのがあるのですが、たいてい前列のおばちゃんは踊っています。
有名な人やノリのいい曲だと、何人も立って踊りだします。
すごく、面白いです。

(一つの番組を見て、これが韓国!なんて思うのは危険だと思いますが)

*文章中のMCのセリフは、大体こんな感じで言ってるだろう、で書いてます。

世界一幸せなお母さん

2008.01.18(00:00)
세상의 많은 엄마들 중에서 가장 행복한 엄마로 만들어 줄게요.
(字幕:世界で一番幸せなお母さんにしてあげる)

KBSワールド(スカパー)で「スターゴールデンベル」視聴中、とあるアイドル歌手の女性がお母さんに話したセリフです。
字幕が出ていたのでそのままメモしましたが、いいセリフですね。
こんなセリフ、なかなか恥ずかしくて言えませんが(^▽^;)

ところで、スターゴールデンベルには多くのアイドルが登場します。
(もちろん、大先輩といわれる方も登場)
SS501も日本進出前はよく出ていました。
とても謙虚な青年たちだ!と感心していました。
かわいいし。
スーパージュニアもよく見るのですが、彼らには謙虚さがないような・・・。
よく見るのは、カンイン、イトゥク、シンドンですが、どうもねえ。
特にカンインは空気が読めない?と思うほど。
しかぁ~し!名前は分かりませんが、中国から来たメンバーはかわいいです。
一生懸命韓国語を話す姿とか、パッチムを抜いて話してしまうところとか(笑)
韓国語が母国語でない人が、クイズバラエティ番組に出るのって、大変なことなんだろうなぁ。

たかが・・・で一苦労

2008.01.06(00:00)




 웃기시네!
笑わせないで!

나도 맘만 먹으면 그깟 남자들 매달리게 할 수 있어!
私だってその気になれば男の一人や二人虜に出来るわよ!

할 수 있지만 안 하는거야.
出来るけど、やってないだけ

↑これ、とある映画からのセリフです。
私が聞いたのは、ミュージックビデオから。
(映画はまだみてないです)
그깟がどうしても分からなくて、ずっと気になっていました。
辞書で調べても、思い当たるものがない。
(ヒアリング非常に弱い)
そしたら、他のドラマで同じ音が聞こえて、字幕は「たかが」。
もう一度辞書と格闘し、ようやくそれっぽい単語に出会いました。

그깟(=그까짓の縮約形):それくらいの、それしきの

맘(=마음の縮約刑)

“それしき”の単語なのですが(笑)、随分時間がかかりました。

국가:国家、国

なんだろうか?
国中の男を虜に?まさか・・・ねえ。

つまりは、그と구の違いがまだ分かってないってことなんでしょうね。
今年は音の違いを聞き分けられるようになりたいです。

ちなみに、声の主はオム・ジョンファ。
これ、ダニエル・ヘニーに向って言ったセリフです。
私もダニエル・ヘニーを虜にしてみたいです♪


サーバーの状態により、再生されないことがあるかもしれません。
ごめんなさいm(_ _)m


| ホームへ |
人生が輝き出す名言集



presented by 地球の名言

カレンダー

12 | 2008/01 | 02
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

お気に入りブログ
リンク
月別アーカイブ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。